IDIOMA KUNA

PRINCIPIOS GENERALES DE LECTO-ESCRITURA KUNA

Proyecto de Educación Bilingüe Intercultural Kuna

Primera Parte

 

 Presentación                         

1.                 La lengua del Pueblo Kuna no es un dialecto, es un idioma con su propia estructura gramatical. El Pueblo Kuna tiene el derecho soberano de escribir su propia lengua como quiere. 

2.            Se escriben las palabras de una sola forma, pero cada persona puede pronunciar las palabras como se habla en su propia comunidad. Sucede lo mismo con el castellano que se habla distinto en Méjico, en Argentina, en Cuba o en Panamá.

3.            Para contar con fundamentos lingüísticos cada vez más sólidos, es imprescindible acercarse a los profesionales de la cultura kuna, y retomar el lenguaje terapéutico que manejan ellos, para ir definiendo las relaciones semánticas de las palabras; conocer su significado total y el significado de sus partes, de sus morfemas: caso como de la duplicación de las consonantes a causa del origen y/o raíz de las palabras.

 

 El ALFABETO

 La lengua kuna cuenta con diecinueve (19) letras:

a, b, ch [1], d, e, g, i, k, l, m, n, o, p, r, s, t, u, w, y.

  • Cinco vocales: a, e, i, o, u
  • Catorce (14) consonantes: b, ch, d, g, k, l, m, n, p, r, s, t, w, y.

A – a

a, asu, nana, ai, aya, abe, oa

N – n

no, nono, gana, buna, nulu, nele

B – b

baba, balu, bulu, niba, iba, oba

O – o

o, obe, ebo, bunolo, oba, oae 

Ch  – ch

achu, sichi, acha, sichir

P – p

sapan, dupu, sapi, napi, napa

D – d

doto, dae, dada, didi, idued

R – r

urwe, burwa, morbeb, birya, birga

E – e

e, eoe, emi, sue, esa, sede, enoe

S – s

sabdur, sader, masi, misi, samu

G – g

go, goe, gole, siga, dage, ogob, sigu

T – t

mata, mete, ute, mutu, itoe

I – i

i, ina, inna, ni, ima, mimie, ninie

U – u

u, ue, ua, ulu, uri, uma, mu, unus

K – k

gaka, iko, gika, saka, dake, sukun

W – w

wa, wini, wi, gwasir, gwakwa, we 

L – l

gwalu, nalu, nila, ulu, gilu

Y – y

ya, yala, yola, aya, yapa, yannu

M – m

mama, mila, mimmi, madu, gammi,

 

 

 ¿Alfabeto?

Cuando decimos alfabeto o abecedario, nos referimos al conjunto de letras de un idioma. Cada letra tiene un valor determinado y definido. El valor de la letra está constituido por el sonido que cada una representa. Y este valor de las letras puede variar de una lengua a otra, de un alfabeto a otro.

Bases que regulan la escritura alfabética

¿Sobre qué bases lingüísticas se apoya la escritura kuna?

Toda escritura alfabética se fundamenta sobre principios lingüísticos diferentes como:

a.    Principio fonético: cuando se escribe tal como se pronuncia. Ejemplos: [namaked, namaqued, namaqed; namaisa, namaysa, namaksa; negse, neise, nekse, neyse]. En este caso el individuo escribe como él cree que pronuncia. Cada uno escribiría de forma diferente.

b.    Principio fonémico: Se refiere a fonema. Fonema es el sonido de una letra, y la letra es la representación gráfica de un fonema.  El castellano, por ejemplo, tiene 22 fonemas (sonidos) y 28 letras o grafías. De acuerdo con el principio fonémico, se registran los sonidos que diferencian el significado de la palabra. Ejemplo: las palabras pala y bala en castellano. Aquí, tanto el sonido de la [p] como de la [b] dan significado distinto a la palabra y por eso, se indican de forma diferenciada, es decir, /p/ y /b/.  En el idioma kuna ocurre algo muy distinto. Ejemplo: paba y baba. En este caso, el sonido de la [p] y el sonido de la [b] no añaden ni cambian el significado de las dos palabras. En este último caso, se dice que la [p] y la [ b] son alófonos.  La escritura fonémica no toma en cuenta los cambios alofónicos.  

c.     Principio morfológico: Se refiere a morfema. Y, ¿qué es un morfema?. Es una unidad mínima que tiene significado en una lengua, sea una raíz (en kuna, por ejemplo: u = nido, o = catarro, ina = medicina ), o un concepto derivativo, o un concepto abstracto (número, género, tiempo verbal). Los morfemas pueden manifestarse de muchas formas. Las raíces son un conjunto de sonidos que generalmente no cambian.  La escritura morfológica registra los morfemas tal como se escriben sin considerar ni los cambios alofónicos, ni las reglas fonológicas aplicadas en un conjunto raíz + morfema o de palabras. Ejemplo: Dadseredup: Dada-sered-dup [Dacheredup].  En el sistema kuna  no se representa la vocal omitida: caso ulu, si se dice ur, se escribe ur

d.            Principio morfológico-fonémico: Combinación de los dos principios anteriores (morfológico y fonémico. Registra los fonemas y considera también los morfemas en la escritura. Conserva la raíz de la palabra con algunas excepciones, en cuanto a vocales suprimidas, como la [l] – [r]. La conservación de la raíz de las palabras en la escritura, facilita la identificación de los morfemas y ayuda al estudio gramatical; al aprendizaje de procesos como conjugación de verbos, formación de plurales, de palabras compuestas, declinaciones, además de las formas gramaticales. Más importante todavía para nosotros: La conservación de la raíz de las palabras kunas, nos remite a la historia y cosmogonía, que equivale al origen de las mismas palabras. La escritura de la lengua kuna se basa, pues, en los principios morfológico-fonémicos. Veamos algunos ejemplos: 

Se escribe

Raíces

Se lee

 Aridup

 Ari + dupu

Aridup

Suggammi

Suga + gammi

Sukammi

Nalunega

Nalu + nega

Nalunega

Akwasichi 

Akwa + sichi

Akwasichi

 Sou

So + u

Sou  

Moliyaa

Moli + yaa

Moliyaa

Sugibyabili 

Suga + ibya + bili

Sugibyabili

Sussapin 

Susu + sapin 

Suchapin 

Massate

Masi + sate

Machate

Ailigandi

Ailigan + di

Ailigandi

 Inaduledi

Ina + dule + di

Inaduledi

Gwidup

Gwi + dupu

Gwidup

Metgo

Mete + goa

Metgo

Massoled 

Masi + soled

Macholed

Ogobsukun

Ogob + sukun

Ogobsukun

Wagsailamur

Waga + saila + mullu

Wagsailamur

Gardi

Gala + di

Gardi

Usdup

Usu + dupu

Usdup

Muladup

Mula + dupu

Muladup

Narassole

Naras + sole

Narachole

Napanono

Napa + nono

Napanono

Ulassui

Ulu + asu + suit

Ulachui

Ailisug 

Aili + suga

Ailisug

Si comparamos la lengua kuna con la castellana, veríamos lo siguiente:

  1. Las vocales se leen como las del alfabeto castellano.  Ejemplos: eoe (derramar), o (catarro, resfriado), ue (oler, ia (hermano mayor). Las consonantes, también se leen como en castellano, salvo algunas excepciones como: ll (nalle, melle, alle), g (gine, gebe, genu).  

 

  1. Los sonidos que son representados por las letras: f, j, ll, ñ, x, z  no existen en lengua kuna.

 

3.   La k se utiliza en lugar de la “c” y la “q”: bake, atake, iko, sunmake, namake y, las consonantes ny juntas equivale a la “ñ”: Nibaginya, Agdiginya, obinye

[1] Retomando las implicaciones del principio morfológico-fonémico, como es nuestro caso, y de acuerdo a las investigaciones que se están realizando, especialmente en Colombia, creemos que en pocos años quedará eliminada la ch.   En este caso, la doble s se aplicaría en lugar de la ch y la pronunciación de ch castellana se mantendría.  En estos momentos, a la ch, la retenemos como constitutiva del abecedario kuna, para evitar confusiones en la escritura actual de aquellas palabras cuyas raíces son aún desconocidas para nosotros y en atención a los neologismos aceptados por la mayoría kuna hablante. La tendencia es que va a desaparecer con el tiempo y a fuerza de investigaciones lingüísticas que se están empezando también en nuestro medio. Entonces estaremos hablando de 18 letras y no 19 como hoy.

 

Sigue....

PRINCIPIOS BÁSICOS DE LECTO-ESCRITURA KUNA

Congreso General Kuna, Julio de 2008